What do you call Crowdsourcing in Germany?
According to Wikipedia, “Crowdsourcing is a neologism for the act of taking a task traditionally performed by an employee or contractor, and outsourcing it to an undefined, generally large group of people, in the form of an open call.”
By the same token you might say that Krautsourcing is a neologism for the act of taking a task traditionally performed by a German translator employee or contractor, and outsourcing it to a group of German translators in the form of an open call.
You’re probably wondering, how I came across the term? I was doing research on collaboration tools for translation teams and came across AppJet’s EtherPad real-time collaborative text editor. Although I have not tried it myself it looks like this tool might be a candidate for real-time collaborative translation and/or editing.