Frivolous Friday Fun: 2008-12-19

What do you call Crowdsourcing in Germany?

Krautsourcing!

Crowdsourcing

According to Wikipedia, “Crowdsourcing is a neologism for the act of taking a task traditionally performed by an employee or contractor, and outsourcing it to an undefined, generally large group of people, in the form of an open call.”

Krautsourcing

By the same token you might say that Krautsourcing is a neologism for the act of taking a task traditionally performed by a German translator employee or contractor, and outsourcing it to a group of German translators in the form of an open call.

Online Collaboration

You’re probably wondering, how I came across the term?  I was doing research on collaboration tools for translation teams and came across AppJet’s EtherPad real-time collaborative text editor.  Although I have not tried it myself it looks like this tool might be a candidate for real-time collaborative translation and/or editing.

If you come across any funny translation-related neologisms, or any interesting collaboration tools, do let us know in the comments!
Advertisements

One thought on “Frivolous Friday Fun: 2008-12-19

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s